- For PC
- For MAC
- For Linux
- OS: Windows 7 SP1/8/10 (64 bit)
- Procesor: Dual-Core 2.2 GHz
- Pamięć: 4GB
- Karta graficzna: Karta obsługująca DirectX 10.1: Intel HD Graphics 5100 / AMD Radeon 77XX / NVIDIA GeForce GTX 660. Minimalna rozdzielczość to 720p
- Połączenie sieciowe: Internet szerokopasmowy
- Dysk twardy: 17 GB
- OS: Windows 10/11 (64 bit)
- Procesor: Intel Core i5 lub Ryzen 5 3600
- Pamięć: 16 GB lub więcej
- Karta graficzna: Karta obsługująca DirectX 11: Nvidia GeForce 1060 lub lepsza, Radeon RX 570 lub lepsza
- Połączenie sieciowe: Internet szerokopasmowy
- Dysk twardy: 95 GB
- OS: Mac OS Big Sur 11.0 lub nowszy
- Procesor: Core i5, minimum 2.2GHz (Xeon nie jest wspierany)
- Pamięć: 6 GB
- Karta graficzna: Intel Iris Pro 5200 (Mac) lub podobna od AMD/Nvidia. Minimalna rozdzielczość to 720p.
- Połączenie sieciowe: Internet szerokopasmowy
- Dysk twardy: 17 GB
- OS: Mac OS Big Sur 11.0 lub nowszy
- Procesor: Intel Core i7 (Xeon nie jest wspierany)
- Pamięć: 8 GB
- Karta graficzna: Radeon Vega II lub lepsza
- Połączenie sieciowe: Internet szerokopasmowy
- Dysk twardy: 95 GB
- OS: Ostatnie wydania 64bit Linux
- Procesor: Dual-Core 2.4 GHz
- Pamięć: 4 GB
- Karta graficzna: NVIDIA 660 z nowymi sterownikami (nie starsze niż 6 miesięcy) / podobna od AMD z nowymi sterownikami (nie starsze niż 6 miesięcy) (minimalna rozdzielczość to 720p) ze wsparciem Vulkan
- Połączenie sieciowe: Internet szerokopasmowy
- Dysk twardy: 17 GB
- OS: Ubuntu 20.04 64bit
- Procesor: Intel Core i7
- Pamięć: 16 GB
- Karta graficzna: NVIDIA 1060 nowymi sterownikami (nie starsze niż 6 miesięcy) / podobna od AMD z nowymi sterownikami (nie starsze niż 6 miesięcy) (minimalna rozdzielczość to 720p) ze wsparciem Vulkan
- Połączenie sieciowe: Internet szerokopasmowy
- Dysk twardy: 95 GB
Zawsze staramy się jak najwierniej zaimplementować pojazdy i broń w grze, a także stale udoskonalamy i wyjaśniamy zachowanie obiektów w grze, niezależnie od tego, czy jest to samolot czy pocisk. Tym razem sfinalizowaliśmy mechanikę sterowania pociskami SACLOS/MCLOS, aby spełnić wyższe wymagania dotyczące niezawodności z fizycznym modelem lotu pocisku.
Dla pocisków tego typu doprecyzowaliśmy dopuszczalne przeciążenia pocisku w zależności od prędkości lotu i gęstości powietrza, dodatkowo pocisk będzie dokładniej wytracał prędkość podczas manewrów. Zmiany te pozwolą nam na dokładniejsze odwzorowanie strefy uszkodzeń tego typu pocisków zgodnie z tymi, które występują w ich rzeczywistych odpowiednikach.
Konsekwencją tego wszystkiego będzie zauważalne zmniejszenie zdolności SAM SACLOS do zwalczania szybkich celów znajdujących się na dużej wysokości lub lecących w naszą stronę. Ponieważ pociski z takimi typami sterowania poruszają się po linii wzroku przez całą trajektorię lotu, podczas ostrzeliwania takich celów trajektoria pocisku ulega zakrzywieniu na skutek zmian położenia celu, a pocisk będzie musiał wykonać manewr z coraz większym przeciążeniem.
Taka trajektoria prowadzi do wysokich G podczas całego lotu, co w połączeniu ze spadkiem prędkości trajektorii może spowodować chybienie celu, jeżeli dostępna odporność na przeciążenia pocisku nie jest wystarczająca. Dlatego im wyższa prędkość celu, wysokość lub im trudniejszy jego kurs, tym ciężej jest pociskowi trafić w cel.
Ta cecha lotu pocisków SACLOS stanie się bardziej widoczna po aktualizacji modelu fizycznego i piloci będą mogli ją wykorzystać, aby uniknąć trafienia przez SAM. W tym celu zalecamy utrzymywanie dużej prędkości i znacznego parametru wysokości lub kursu.
Ponadto, jeśli model fizyczny SACLOS/MCLOS zostanie zaktualizowany, kąt natarcia pocisku, spowodowany kompensacją grawitacji przez system naprowadzania pocisku, stanie się bardziej zauważalny. Kąt natarcia w zaktualizowanym modelu fizycznym będzie się różnił w zależności od prędkości pocisku. Ponadto, zmieni się również ogólny kąt natarcia dla tego typu uzbrojenia.
Glosariusz:
SACLOS — półautomatyczne kierowanie po linii obserwacji.
MCLOS — ręczne kierowanie po linii obserwacji.
Parametr kursu docelowego — najkrótsza odległość (prostopadła) od punktu (początek współrzędnych, położenie przyrządu, działa, wyrzutni), względem którego jest określana, do rzutu celu na płaszczyznę poziomą.
Komentarze (3)
Mam pytanie do moderatorów, kto (bądź co) tłumaczy teksty z angielskiego? Kto przetłumaczył sformułowanie "available load" na "dopuszczalny ładunek"? To nie jest pierwsza taką głupota.
Mój błąd, już poprawiłem
Ja mam tutaj bardzo dziwne wrażenie że cała ta zmiana tyczy się BMP-2M i zdolności pocisków PPK-VT do masakrowania wszystkiego co się rusza.
Złóż skargę